九九精品成人免费国产片-九九精品国产99精品-九九精品国产兔费观看久久-九九精品激情在线视频-永久免费毛片-永久免费毛片在线播放

為什么中國是擁有“非遺”項目最多的國家?【中西對照】

資迅| 2024-01-28| 0

點擊藍字關注我們

Sígannos haciendo clic aquí

人民網“70年70問”大型全媒體系列報道

從1949年到2019年,中華人民共和國走過了70年的風風雨雨,中國共產黨領導中國人民自力更生、艱苦奮斗,創造了舉世矚目的中國奇跡。

      實現中華民族的偉大復興,是近代以來中國一切仁人志士夢寐以求的社會理想。新中國成立70年來,我們比歷史上任何時期都更接近中華民族偉大復興的目標,比歷史上任何時期都更有信心、有能力實現這個目標。

      這一切是怎么發生的?中國共產黨為什么能?中國為什么行?中國特色社會主義道路自信、理論自信、制度自信、文化自信來自哪里?世界充滿好奇,時代不斷追問。

     人民網重磅推出“70年70問”大型全媒體系列報道,尋找歷史性成就蘊含的“中國基因”,破解歷史性變革背后的“中國密碼”。

為什么中國是擁有“非遺”項目最多的國家?  

?Por qué China lidera la Lista del Patrimonio Inmaterial de la UNESCO?

上海功德林、五芳齋肉粽、金華火腿、北京烤鴨……這些耳熟能詳的中華美食,都入選了國家級非物質文化遺產名錄。

Verduras al vapor en el restaurante Godly de Shanghai, bolas de arroz glutinoso rellenas de Wufangzhai, jamón Jinhua, pato pekinés y otros. Todos estos alimentos chinos han sido catalogados en la lista del patrimonio cultural inmaterial nacional.

中醫針灸、中國篆刻、“二十四節氣”、傳統的瓷器燒制技藝、木結構手工藝、還有京劇……這40項代表中國入選的“世界級”非物質文化遺產,被列為全人類共同享有的文化瑰寶。

Acupuntura de la medicina tradicional china, grabados chinos, 24 términos solares, artesanía tradicional y técnicas de carpintería, ópera de Pekín ... Los 40 elementos chinos que figuran en la Lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO ahora son compartidos por toda la humanidad.

 “非遺”不僅體現中國智慧、承載中國價值、凝聚中國精神,還在與世界不同文明的交流對話中被廣為欣賞、廣泛傳播。

La herencia intangible refleja la sabiduría del país y sirve como un difusor cultural en el mundo a través de intercambios y diálogos con otras civilizaciones.

截至2019年9月,我國已有40個項目列入聯合國教科文組織非物質文化遺產名錄(名冊),居世界第一。其中,共有32個“非遺”項目被列入人類“非遺”代表作名錄,7個項目被列入急需保護名錄,1個項目被列入優秀實踐名冊。

En septiembre de 2019, China tenía 40 referencias en la Lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO, ocupando el primer lugar en el ranking mundial. De todos ellos, 32 están en la lista de patrimonio de la humanidad, 7 en la lista de protección urgente y 1 en la lista de mejores prácticas.

2001年,聯合國教科文組織在巴黎總部宣布了世界首批“人類口頭和非物質遺產代表作”名錄,在來自世界各地的19個項目中,中國昆曲以全票榮登榜首。兩年后,《保護非物質文化遺產公約》在聯合國教科文組織大會上通過,迄今已有178個國家成為締約國。

En 2001, la UNESCO promulgó en París la primera lista de obras maestras del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad. Entre las 19 referencias seleccionadas, la ópera Kunqu de China fue elegida primera por unanimidad. Dos a?os después, la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial fue aprobada en la asamblea de la UNESCO, que actualmente cuenta con 178 países signatarios.

中國是履行公約義務的“優等生”。自2004年加入該公約以來,中國的“非遺”保護法律體系和工作機制日趨完善,建立了一整套符合中國國情的保護制度。

China, como país miembro, asume sus compromisos con la Convención. Desde 2004, a?o en el que se unió al organismo, China ha estado mejorando su sistema legal y sus mecanismos de trabajo para proteger su patrimonio cultural, al haber establecido un conjunto de sistemas que tienen en cuenta las características de China.

2005年6月,中國展開了全國非物質文化遺產首次普查工作。四年后,原文化部公布中國非物質文化遺產資源總數近87萬項。

En junio de 2005, China realizó la primera encuesta de obras de patrimonio cultural inmaterial en todo el país. Cuatro a?os después, las autoridades obtuvieron un total de 870.000 ejemplares.

維吾爾族的木卡姆、蒙古族的長調呼麥、回族的花兒等15項少數民族文化藝術列入世界非物質文化遺產名錄,占我國總數的比例超過1/3。

La cultura y las artes de 15 minorías étnicas, como el muqam de los uygures, el canto gutural de los mongoles y el canto huaer de la etnia hui, están incluidos en la lista del patrimonio cultural inmaterial mundial, que representan más de un tercio del total del país.

《我在故宮修文物》《了不起的匠人》《本草中國》等紀錄片也一部接一部,一起看見“非遺”、聆聽“非遺”、觸摸“非遺”、品味“非遺”。

"Reparación de reliquias culturales en la ciudad prohibida", "Grandes artesanos", "Medicina china", entre otros ejemplos, presentan todas las peculiaridades de algunos ejemplos del patrimonio inmaterial de China.

2018年2月12日,在四川考察的習近平總書記來到展示臺前,“非遺”傳承人賴淑芳拿出了她為總書記準備的禮物——一雙手工布鞋,習近平笑著說:“我花錢買一雙!”這就是經過32道大工藝和100道小工藝的“唐昌布鞋”。

El 12 de febrero de 2018, el presidente Xi Jinping, durante una visita de inspección a Sichuan, fue a un puesto. Lai Shufang, jefa y heredera de una forma de patrocinio intangible, le ofreció al presidente un regalo: un par de zapatos hechos a mano. Xi dijo en ese momento: "?Me gustaría comprar un par!" Estos son los zapatos de tela Tang Chang. Su preparación implica 32 pasos y 100 acabados.

“非遺”已經變得越來越時尚,更是一種生活方式。農歷五月,賽龍舟、吃粽子、插艾蒿、喝雄黃酒、祭祀屈原……端午節,源于中國,迄今已有兩千多年的歷史。

El patrimonio inmaterial del país está cada vez más de moda. En mayo del calendario lunar, vemos las carreras de botes de dragón, comemos zongzi, colocamos artemisa en la entrada de las casas, bebemos licor royalgar, honramos al poeta Quyuan ... El festival del bote de dragón se originó en China y tiene una historia de más de 2000 a?os.

 “科技改變中國”,科技也讓“非遺”在新時代下流光溢彩。大數據、人工智能、移動通信、互聯網、高鐵等科技領域核心技術的發展,為“非遺”帶來了多樣化的傳播手段,激發了中華優秀傳統文化的生機與活力。

La tecnología también es uno de los motores de cambio de China, así como una fuente de riqueza inmaterial en el país. El desarrollo de tecnologías como los macro-datos, la inteligencia artificial, las comunicaciones móviles, internet y los trenes de alta velocidad, entre otros, permite la ampliación de los medios de comunicación, inspirando una nueva vitalidad dentro de la cultura tradicional del país.

“非遺”作為中華優秀傳統文化的代表,在各類國際性重大活動和會議中嶄露頭角。

Como representante de la cultura tradicional china, su patrimonio inmaterial se ha presentado en diversos eventos y conferencias internacionales a través de exposiciones y conferencias.

2017年6月,全球29個海外中國文化中心同期舉辦了共計160余場活動。古樸的篆刻、昆曲演奏、木偶京劇……中國“非遺”傳統文化讓世界各地的觀眾贊嘆。

En junio de 2017, 29 centros culturales chinos en el extranjero fueron responsables de celebrar más de 160 eventos. Grabados tradicionales, espectáculos de ópera Kunqu, teatro de marionetas: todas estas manifestaciones culturales chinas se han presentado ante audiencias de todo el mundo.

中文摘編自:

http://politics.people.com.cn/n1/2019/1106/c429373-31440893.html

作者:蔣波 韋衍行

翻譯:人民網西語版

你在看我嗎?

相關推薦

中國又多了一個世界遺產!這里有你的詩和遠方

至此,中國已擁有52處世界遺產。此次鼓浪嶼申報世界文化遺產地遺產構成要素包括:世界多元文化聚居在鼓浪嶼,使得鼓浪嶼的建筑特色和風格體現了中國、東南亞和歐洲建筑與文化價值觀的交融。中華文化是農耕文化,講究鄉土,對海洋文化卻一直重視不夠。因此,

資迅 78 2025-04-26

中國44項非遺:你知道哪些是真正的世界文化遺產嗎?

那么,什么才算是世界非物質文化遺產?這一次,考考你:在中國豐富的文化傳統中,有哪些元素可能不包括在這一名錄之內?這種思考不僅幫助我們更好地理解非物質文化遺產的重要性,也促使我們在日常生活中更積極地去探索和保護這些即將被遺忘的文化瑰寶。

資迅 132 2025-04-25

全國文化遺產旅游優秀案例出爐 河南博物院上榜

何山)近日,由中國文物學會、中國文物報社主辦的“2021全國十佳文化遺產旅游案例推介活動”終評會在京召開。15名專家組成終評委員會投票選出“2021全國十佳文化遺產旅游案例”和“2021全國文化遺產旅游優秀案例”。其中,河南博物院“失傳的寶

資迅 68 2025-04-24

講述 丨 身邊的文化遺產

《我與我身邊的文化遺產》《我們是文化傳承人》大家紛紛表示,此次演講比賽不僅豐富了校園文化生活,增強了青少年保護非物質文化遺產的使命感和責任感,更借助演講和講述的形式,不斷去提升學生的審美情趣和交流表達能力。

資迅 118 2025-04-23

安徽宿州五大名小吃,每種都是宿州人的心頭愛,你吃過幾種?

宿州地理位置優越,有著豐富的自然資源,而且特產名吃也非常的多,今天就跟大家分享一下宿州最有名的5種小吃,每種都是宿州人的心頭愛,看看你吃過哪幾種?SA湯是宿州市的金牌小吃,同時也是宿州市的非物質文化遺產之一。在宿州本地,這幾種小吃都是他們的

資迅 148 2025-04-17
微信二維碼
主站蜘蛛池模板: 久草视频资源在线 | 国产精品精品国产 | 国产精品久久免费视频 | 免费人成激情视频在线观看冫 | 精品国产免费久久久久久 | 亚洲午夜久久久久国产 | 九一精品| 越南高清幻女bbwxxxx | 国产在视频线精品视频www666 | 久久精品免费在线观看 | 久久精品国产99国产精品 | 欧美成人一级视频 | 中文在线观看视频 | 一级淫片免费视频 | 亚洲 [12p] | 精品少妇一区二区三区视频 | 亚洲成人一级片 | 欧美一区二区在线观看 | 亚洲欧美日本人成在线观看 | 久久久久久久久中文字幕 | 国产肥老妇视频一 | 她也啪在线视频精品网站 | 日本亚欧乱色视频在线网站 | 国内自拍第100页 | 韩国19禁主播裸免费福利 | 色国产精品 | 亚洲综合图片人成综合网 | 精品视频一区二区三区免费 | 波野多衣在线观 | 国产成人一区二区视频在线观看 | 国产女人在线观看 | 在线观看精品国内福利视频 | 香蕉三级| 乱码在线中文字幕加勒比 | 亚洲精品视频在线观看视频 | 欧美精品一区视频 | 日韩福利视频精品专区 | 亚洲综合在线观看视频 | 久久久www成人免费精品 | 成年女人免费毛片视频永久 | 久久国产成人亚洲精品影院老金 |